Yuki fureba
fuyugomori seru
kusa mo ki mo
haru ni shirarenu
hana zo sakikeru.
Ora che cade la neve,
sia le piante sia gli alberi
che svernano in clausura,
si adornano, ecco,
di fiori ignoti alla primavera.
Ki no Tsurayuki
(871? – 945?)
Da Kokinwakashū, VI, 323. Traduzione di Sagiyama Ikuko.