吹く風よ
心しあらば
この春の
桜はよきて
ちらさざらなむ
fuku kaze yo
kokoro shiaraba
kono haru no
sakura wa yokite
chirasazaranumu
Se possiede un cuore
il vento che soffia, vorrei
che in questa primavera
soffiasse lontano dai fiori di ciliegio
per non farli cadere.
Anonimo
Dal Genji shaku (Il Genji spiegato, 1160 circa)