Ōoka Makoto
春のために
Per la primavera
Dissotterrando la primavera assopita sulla spiaggia
con essa tu adorni i capelli tu ridi
come cerchi sull’acqua la schiuma della tua risata sparsa nel cielo
piano il mare riscalda un sole colore dell’erba
la tua mano nella mia
i tuoi ciottoli verso il mio cielo ah
ombre di petali fluttuanti oggi sul fondo del cielo
nuove gemme sbocciate sulle nostre braccia
al centro del nostro campo visivo
l’oro del sole che ruota sollevando spruzzi
noi siamo laghi siamo alberi
siamo il sole che filtra tra gli alberi sul prato
siamo i terrazzamenti dei tuoi capelli dove danza il sole che filtra tra i rami
noi
nel vento nuovo una porta di apre
innumerevoli mani chiamano le ombre del verde e noi
le strade sono ancora vive sulla morbida pelle della terra
le true braccia risplendono nell’acqua sorgente
e poi immersi nel sole sotto le nostre ciglia
piano cominciano a maturare
il mare e i frutti
Ōoka Makoto (1931-2017)
Traduzione di Maria Teresa Orsi.
Da Poeti giapponesi, a cura di Maria Teresa Orsi e Alessandro Clementi Degli Albizzi, Torino, Einaudi, 2020, pp. 42-43.