A proposito di vesti e di kimono. Preparando un corso sul kimono…

 

Yamaguchi Itarō (1901-2007), illustrazione per il Genji monogatari. Rotolo intessuto.

 

 

Tsukikusa ni

Koromo wa suramu

Asatsuya ni

Nurete no nochi wa

Utsuroinu tomo.

 

Con erba lunare

Tingerò la mia veste;

non m’importa se all’alba,

bagnato dalla rugiada

il colore svanirà.

 

Anonimo

(X sec.)

 

 

Traduzione di Ikuko Sagiyama 

Da Kokin waka shū (Raccolta di poesie giapponesi antiche e moderne compilata nel X secolo), a cura di Ikuko Sagiyama (con testo giapponese a fronte), Milano, casa ed. Ariele, 2002.

 

 

1 commento

  1. Pensi_ immersa
    nella fragrante coltre_
    già trepidante
    cullata dai tuoi sogni,
    colorati segreti

I commenti sono chiusi.