にはのおもはまだかはかぬにゆふだちのそらさりげなくすめる月かな
Il giardino non ancora asciugato dalla pioggia,
e già nel cielo, indifferente e limpida, la luna.
Minamoto no Yorimasa
(1104-1180)
dalla sezione “Poesie d’estate” dello Shinkokinshū.
Traduzione di Mario Teti.
Yorimasa fu capo delle truppe dell’imperatore Shirakawa e riportò la vittoria nelle rivolte di Hōgen e di Heiji. Fattosi monaco, mutò il nome in quello di Minamoto no Sani Nyūdō. Riprese poi le armi per inseguire ulteriormente la fazione avversa degli Heike, ma il suo piano fallì e fu costretto a commettere suppuku al Byōdōin di Uji, presso Heiankyō. Dopo la sua morte la sua devozione nei confronti dell’imperatore diede origine a leggende.